eurolanguage Fachübersetzungen GmbH | Tel: +43 676 5625257 | AGBs
English   Espana   Francaise   Italia   Deutsch   Germany
Traductions – Traduzioni – Translations – Traducciones
Fachübersetzungen in alle Sprachen
Express Service +43 (1) 979 58 16

Die Grenzen meiner Sprache sind die Grenzen meiner Welt.“
(Ludwig Wittgenstein 1889-1951)

 
Internationale Kommunikation, fachgerecht und stilsicher.

Mit Übersetzungen, Dolmetschen und Lektoraten von eurolanguage.at

Wir sorgen dafür, dass Sie in der Welt verstanden werden!

Welche Sprachkombination auch immer, welches Fachgebiet auch immer,
unser Team von qualifizierten Fachübersetzern bringt Sie sicher ans Ziel. Wir übersetzen in mehr als 50 Sprachen!
Höchste Qualität, Zuverlässigkeit und Kundenzufriedenheit sind unsere Leitmotive.

Ihre internationale Kommunikation wird von uns fach- und termingerecht betreut.

Verlassen Sie sich auf unser Know-How.   

 
Übersetzungsbüro eurolanguage - das zeichnet uns aus:

Professionnelle Übersetzungen ausschließlich durch Muttersprachler/innen mit entsprechender Fachqualifikation

Absolute Termintreue und Vertraulichkeit sind selbstverständlich

Kostentransparenz - Sie erhalten ein verbindliches Angebot innerhalb kürzester Zeit.

Alle Sprachen aus einer Hand - für Sie eine enorme Zeitersparnis.

Persönlicher Kontakt - wir kümmern uns persönlich um Ihre Anliegen. 

Express-Service - auch am Wochenende - wenn es einmal ganz schnell gehen muss.

Weltweites Partnernetz - unsere Kontakte zu Ihrem Nutzen.

Glossar-Erstellung mittels Translation Memory - so ist die Kohärenz Ihrer Texte gewährleistet.

Die beste Lösung für Ihre Anforderungen - selbst wenn es noch so komplizert zu sein scheint - fachgerecht.

Lektorate - wir geben Ihren Texten den richtigen Feinschliff - stilsicher.

Dolmetschen - Perfekte Live-Kommunikation

Langjährige Erfahrung – seit 1991 - Firmensitz in WIEN


Ihre Anfragen können Sie über unser obiges Kontaktfomular senden, oder Sie rufen uns einfach an. 
Innerhalb kürzester Zeit erhalten Sie von uns einen Kostenvoranschlag. 
 

Martina Schmid

Über die Reputation von Übersetzern...

Sollten sich Übersetzer schämen? Sprechen Übersetzer – etwa in einer typischen Small Talk-Situation – über ihre Arbeit, werden sie nicht selten belächelt: „Also gehören Sie auch zu diesen Leuten, die diese furchtbar unverständlichen...

weiter lesen


Urlaubszeit ist Sprachenzeit

Ob die Sonne lacht, lauwarmer Regen der Landschaft einen grünen Duft verleiht, die Stadt unter der schwülen Hitze zu ersticken scheint oder Wind die Berge umweht – im Urlaub sind Sprachen und Übersetzungen allgegenwärtig, und wir erleben sie...

weiter lesen


Fremdsprachen? Übersetzungen? Wer braucht das heute noch?

Visuelle Kommunikation nimmt in unseren Leben eine immer größere Rolle ein: Bilder, Videos, Emojis, Infografiken und Piktogramme ersetzen immer häufiger den Text, und dies betrifft sowohl die private als auch die geschäftliche...

weiter lesen


Verständigung braucht Verständlichkeit

Ganz gleich in welcher Sprache wir uns ausdrücken, ob wir innerhalb unserer eigenen Kultur oder über Ländergrenzen hinweg kommunizieren, ob dies privat oder geschäftlich geschieht, es geht immer darum, verstanden zu werden. <p> Verständigung...

weiter lesen


Mit Eurolanguage zur internationalen Kundenbindung

Kundenbindung entsteht nicht nur durch gute Produkte und zuverlässige Leistungen. Die Qualität der Unternehmenskommunikation spielt dabei eine mittlerweile genauso zentrale Rolle. 

weiter lesen


Was ist Sprache?

Diese Frage beschäftigt nicht nur Linguisten und Philosophen, sondern birgt sehr konkrete und wirtschaftliche Aspekte, wie eine Veranstaltung in Eschweiler Anfang März zeigte.   

weiter lesen